cừu thị
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom : - Rancune, ressentiment : "Cừu thị" désigne un sentiment durable de haine ou d'animosité envers quelqu'un, souvent lié à un préjudice passé ou à une rivalité.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Sau cuộc tranh cãi, anh ấy nuôi cừu thị đối với người bạn cũ. (Après la dispute, il a nourri une rancune envers son ancien ami.)
- Mối cừu thị giữa hai gia đình kéo dài nhiều thế hệ. (La haine entre les deux familles a duré plusieurs générations.)
Utilisations avancées
- Ce terme est de registre littéraire ou soutenu et est relativement rare dans la langue parlée courante. Il est souvent utilisé pour décrire des conflits profonds et anciens.
- Trong tác phẩm văn học, mối cừu thị ấy là động lực chính cho hành động của nhân vật. (Dans l'œuvre littéraire, ce ressentiment est le principal moteur des actions du personnage.)
Variantes et mots apparentés
- Thù hằn (n) : Haine, rancune (plus courant que "cừu thị").
- Lòng thù hằn không đem lại điều gì tốt đẹp. (La haine n'apporte rien de bon.)
- Oán hận (n) : Ressentiment, rancœur.
- Bà ấy sống với nỗi oán hận trong lòng. (Elle vit avec du ressentiment dans le cœur.)
Synonymes
- Hận thù : Haine.
- Ác cảm : Antipathie, aversion (moins fort que "cừu thị").
Expressions idiomatiques
- Nuôi cừu thị : Nourrir une rancune, entretenir un ressentiment.
- Không nên nuôi cừu thị trong lòng. (Il ne faut pas nourrir de rancune dans son cœur.)
- (rare) éprouver de la haine pour (quelqu'un); considérer (quelqu'un)